对外贸易SEO优化贸SEO优化都是一场持久的动态求衡之战。为了优化网络内容,你必须在数量和质量之间取得平衡。你需要吸引尽可能多的访问者访问你的网站,但这些访问者应该同时是合适的访问者,即他们访问你内容的目的应该是寻求答案和灵感。当你有大量的访客时,搜索引擎会给你带来很多好处——前提是访客访问你的网站后可以转化为固定访客。
如果只用一种语言来管理网站,就很难实现。在处理跨国家/地区运营的多语言网站时,如何保证高质量的外贸SEO?国际搜索引擎的真正优化是可行的。首先要牢记以下常识性准则。
一、使用地道的语言
为了吸引固定的访客,你的英语内容必须能与读者产生共鸣。这也适用于多语言内容。为了增加内容的阅读量,你需要用客户的语言向客户呈现内容。
这意味着你聘请的当地内容编辑需要了解特定语言和它们的文化之间的细微差异。这意味着,如果你想赢得不同母语客户的青睐和信任,你应该放弃把英语网站作为一个长期可行的计划。不要混淆能力和偏好:也许你的客户会说英语,但这并不意味着他们想说英语。
EmilyMace在为SearchEngineWatch写的一篇文章中写道:一般来说,人们花的钱越多,就越想看到用自己的语言呈现的内容。此外,她还写道:国际市场的用户更倾向于使用本地语言而不是英语进行搜索,所以即使他们愿意用英语购买你的产品或服务,他们也可能找不到你的网站。
这个很重要——不仅要考虑多语言客户如何使用你发布的内容,还要考虑他们如何先找到你。这意味着你需要研究本地化的关键词。这意味着你需要越来越多地考虑方便客户语音搜索的方言。语音作为一种新的搜索媒介,本质上对应的是长关键词,因为用户说的是长问题,而不是短关键词。因此,为当地受众量身定制内容,预计受众问题变得更加重要。
二、了解受众
在优化多语言外贸网站时,你需要确保你真正了解你的国际受众。这意味着了解他们的需求和声音,也意味着了解他们所在地区的有形运作模式。
举例来说,你确定你写的内容是否使用了正确的目标语言或方言?例如,如果你在瑞士,你会用什么语言来创作,是德语、高地德语还是法语?如果你在魁北克创作,你确定你的法语反映了魁北克法语和巴黎法语的区别吗?这些看似微小的差异可能会对你的外贸SEO优化效果产生很大的影响。
同样,你确定你选择的多媒体内容适合目标文化吗?多媒体本地化非常复杂,涉及多媒体文件结构优化、外音翻译、字幕、动画制作和图像选择。你不能简单地在多语言网站上复制英文文本,也不能复制粘贴图像和视频内容。
最后还有一点同样重要,就是你需要了解SEO的最终受众:方便访问者找到你页面的本地搜索引擎。在大多数地区,你可以假设谷歌的算法优化网站,但这种假设不是通用的。
MotokoHunt在为SearchEngineJournal写的一篇文章中写道:尽管谷歌是目前世界上使用最广泛的搜索引擎,但在一些国家/地区,本地搜索引擎远比谷歌流行。她将中国、俄罗斯、东欧国家和韩国列为需要特别注意监控当地网站和开展额外优化工作的国家/地区。
三、打好坚实的基础
当你准备为国际受众优化网站页面内容时,你必须确保你有坚实的网站后端基础。你权衡过各种网站结构选择的优缺点吗?比如你会为每个新的目标区域设置购买国家和地区顶级域(ccTLD),还是选择为每个新的位置和语言创建子域或子目录?适合一家公司的选择可能不适合另一家公司,因为预算、人力资源和带宽不同。
这似乎不言而喻,但你的网站也需要按照预期在每个区域运行。确保网站链接功能齐全,页面加载快,现成团队实时处理语言问题。
正如CharlesTravers在FineTune上发表的一篇文章所说,你的托管公司是否准备充分,可以让你的网站承受两倍的流量?透露:答案是‘否’。所以你需要具备既能支持现有受众,又能支持多个国家/地区用户的网络技术,而且是多项技术!
在国际外贸SEO领域取得成功是加深与全球客户联系、打造品牌知名度的必要条件。为了优化外贸SEO,你需要权衡相当多的因素。只要从常识出发,采用地道的语言,了解受众,建立坚实的基础,这一点就能顺利实现。